ACP

⚾ Shamrock Classic

2026
📍 Shamrock Park, Pincourt  ·  May 28–31
Tournament Progress
Playoff Spot (Top 4)
Division B
# Team GPWLT PFPARDPts
Loading... ⚾
Division C
# Team GPWLT PFPARDPts
Loading... ⚾
Bracket populates once round-robin games are played 🏟️
Loading schedule... 📅
🌤️ Game Day Forecast
Loading forecast... 🌤️
🍀 About ACP

Action Comité Pincourt (ACP) is a volunteer committee dedicated to organizing community events and fundraising activities for the residents of Pincourt, Quebec.

The Shamrock Classic is one of ACP's signature annual events — bringing teams together for a weekend of competitive softball, community spirit, and good fun in support of the town.

All proceeds go directly toward community initiatives in Pincourt. Thank you to every player, volunteer, and sponsor who makes this possible! 🍀

L'Action Comité Pincourt (ACP) est un comité bénévole dont la mission est d'organiser des événements communautaires et des activités de collecte de fonds pour les résidents de Pincourt, au Québec.

Le Classique Shamrock est l'un des événements phares annuels de l'ACP — réunissant des équipes pour une fin de semaine de softball compétitif, de solidarité communautaire et de bonne humeur au profit de la ville.

Tous les profits vont directement aux initiatives communautaires de Pincourt. Merci à chaque joueur, bénévole et commanditaire qui rend cela possible ! 🍀

🏟️ Tournament Format
Each division (B and C) plays a full round-robin, with the top 4 teams per division advancing to the playoffs.
1️⃣Round Robin — Every team plays 3 games. Win = 2 pts, Tie = 1 pt, Loss = 0 pts.
2️⃣Semi-Finals — 1st vs 4th seed and 2nd vs 3rd seed in each division.
3️⃣Championship — The two semi-final winners face off for the division title. 🏆
Chaque division (B et C) joue une ronde préliminaire complète, et les 4 meilleures équipes par division avancent en éliminatoires.
1️⃣Ronde préliminaire — Chaque équipe joue 3 matchs. Victoire = 2 pts, Nulle = 1 pt, Défaite = 0 pt.
2️⃣Demi-finales — 1re vs 4e tête de série et 2e vs 3e tête de série dans chaque division.
3️⃣Finale — Les deux vainqueurs des demi-finales s'affrontent pour le titre de division. 🏆
📋 Official Rules
1Teams can field up to 10 players (2 must be women). No illegal infield shifts — 2 infielders left of 2nd base, 2 right. All other defenders must be on the grass before the ball is hit.
1Les équipes peuvent aligner jusqu'à 10 joueurs (dont 2 femmes). Aucun déplacement illégal dans le champ intérieur — 2 joueurs à gauche du 2e but, 2 à droite. Tous les défenseurs doivent être sur le gazon avant que la balle soit frappée.
2A team may play shorthanded (min. 8 players) as long as they field at least 2 women. Only active players may bat — no one bats twice in an inning.
2Une équipe peut jouer en infériorité numérique (min. 8 joueurs) à condition d'aligner au moins 2 joueuses. Seuls les joueurs actifs peuvent frapper — personne ne frappe deux fois dans une manche.
3Each team is allowed a 5-minute grace period to field a full team.
3Chaque équipe dispose d'un délai de grâce de 5 minutes pour aligner une équipe complète.
10Every player must bat. Up to 11 batters including a DH are permitted.
10Chaque joueur doit frapper. Jusqu'à 11 frappeurs, y compris un frappeur désigné, sont permis.
27To play in the playoffs, a player must have appeared in at least one round-robin game with that same team. Spares or players from other teams cannot join a lineup on Sunday if they did not play with that team on Saturday. This rule ensures fair play and prevents teams from reinforcing their lineup for the elimination rounds.
27Pour participer aux éliminatoires, un joueur doit avoir disputé au moins un match préliminaire avec cette même équipe. Un remplaçant ou un joueur d'une autre équipe ne peut pas rejoindre une équipe dimanche s'il n'a pas joué avec elle samedi. Cette règle vise à assurer l'équité et à éviter que les équipes renforcent leur alignement pour les rondes éliminatoires.
28No player can be "last batter" on 2 or more teams in the same division.
28Aucun joueur ne peut être « dernier frappeur » dans deux équipes ou plus d'une même division.
29Spares may play on multiple teams or multiple divisions.
29Les remplaçants peuvent jouer dans plusieurs équipes ou divisions.
30A substitute player must bat AND play that defensive inning.
30Le remplaçant doit frapper ET jouer cette manche défensive.
4The home team is decided by a coin flip prior to the game.
4L'équipe à domicile est déterminée par tirage au sort avant le match.
5Round robin & semi-finals: 4 innings. Finals: 5 innings (all divisions).
5Ronde préliminaire et demi-finales : 4 manches. Finales : 5 manches (toutes divisions).
6The batting team provides the pitcher, who must pitch from behind the screen.
6L'équipe au bâton désigne le lanceur, qui doit lancer derrière l'écran.
7If the batted ball hits the pitcher on any of the 3 pitches, the batter is out.
7Si la balle frappée touche le lanceur sur l'un des 3 lancers, le frappeur est retiré.
8A ball hitting the screen is dead and counts as 1 of 3 pitches. Hitting the screen on the 3rd pitch = batter OUT.
8Une balle qui touche l'écran est morte et compte comme l'un des 3 lancers. Toucher l'écran au 3e lancer = frappeur RETIRÉ.
9The batter has 3 pitches to put the ball in play. Failing to do so = OUT.
9Le frappeur dispose de 3 lancers pour mettre la balle en jeu. S'il échoue = RETIRÉ.
11Only the last batter may hit a home run. Any other player hitting a HR is out, and runners cannot advance.
11Seul le dernier frappeur peut frapper un coup de circuit. Tout autre joueur qui frappe un CC est retiré, et les coureurs ne peuvent avancer.
12No stealing bases at any time.
12Interdiction de voler des buts en tout temps.
13A runner may only leave the base once the ball is hit. Violation = OUT.
13Un coureur ne peut quitter le but qu'une fois la balle frappée. Infraction = RETIRÉ.
14Tagging from any base on a fly ball is permitted.
14Le retrait sur ballon depuis n'importe quel but est autorisé.
15Pinch runner: injured players only. The injured player must still bat; PR can advance max 1st base on the initial hit. Once used, a PR must be used for the rest of the game. PR = last recorded out.
15Coureur suppléant : joueurs blessés seulement. Le joueur blessé doit quand même frapper ; le CS ne peut avancer que jusqu'au 1er but sur le coup sûr initial. Une fois utilisé, le CS est obligatoire pour le reste du match. CS = dernier retiré.
16Runners must slide on close plays. Intentionally hindering a throw may result in an OUT at the umpire's discretion.
16Les coureurs doivent glisser en cas de jeu serré. Gêner intentionnellement un relais peut entraîner un retrait à la discrétion de l'arbitre.
17A commit line is set between 3rd base and home. Once crossed, the runner cannot return to 3rd base.
17Une ligne d'engagement est établie entre le 3e but et le marbre. Une fois franchie, le coureur ne peut plus retourner au 3e but.
18–19At home plate, the runner must NOT touch the plate (out if they do — a scoring line is set up to avoid collisions). Home plate is always a force play.
18–19Au marbre, le coureur ne doit PAS toucher le marbre (retiré s'il le touche — une ligne est établie pour éviter les collisions). Le jeu au marbre est toujours forcé.
20All outfielders and rovers must stay on the grass until the ball is hit.
20Tous les voltigeurs et rovers doivent rester sur le gazon jusqu'à ce que la balle soit frappée.
21Eligible bats are those not currently banned by ASA and USSSA.
21Les battes admissibles sont celles non interdites par l'ASA et l'USSSA.
22No steel spike shoes are permitted.
22Les chaussures à crampons en acier sont interdites.
31If a fielder deflects the ball over the HR fence while the last batter is up = home run.
31Si un défenseur dévie la balle par-dessus la clôture alors que le dernier frappeur est en jeu = coup de circuit.
32If a fielder deflects the ball over the fence for a non-last batter = ground rule double; runners advance 2 bases.
32Si un défenseur dévie la balle par-dessus la clôture pour un frappeur autre que le dernier = double au sol ; les coureurs avancent de 2 buts.
23Missing a scheduled game without 24-hour notice = forfeit, recorded as an 11–0 loss.
23Manquer un match sans préavis de 24 heures = forfait, enregistré comme une défaite 11–0.
24Only the team captain may question the umpire's calls. Umpires are volunteers — respect their decisions. Players who dispute calls may be ejected.
24Seul le capitaine de l'équipe peut contester les décisions de l'arbitre. Les arbitres sont bénévoles — respectez leurs décisions. Les joueurs contestataires peuvent être expulsés.
25The umpire may eject any player from the game and/or park. The tournament committee decides on full-tournament ejection.
25L'arbitre peut expulser tout joueur du match et/ou du parc. Le comité du tournoi décide d'une expulsion pour l'ensemble du tournoi.
26The tournament, the City of Pincourt, and A.C.P. are not responsible for injuries on or off the field. All players play at their own risk — team captains must inform their players.
26Le tournoi, la Ville de Pincourt et l'A.C.P. ne sont pas responsables des blessures sur ou hors du terrain. Tous les joueurs jouent à leurs propres risques — les capitaines doivent en informer leurs joueurs.
⚖️ Tiebreaker Rules
In round-robin play, ties stand and are recorded as a tie (1 point each). In semi-finals and finals, tied games continue with extra innings until a winner is determined.

When teams are tied on points in the standings, positions are decided in this order:

1Run Differential (RD) — Runs scored minus runs allowed.
2Head-to-Head Record — Result of the game(s) played directly between the tied teams.
3Common Game W/L — Win/loss record in games played against opponents both tied teams faced.
4Coin Flip — Tournament committee conducts a coin flip.
Dans le tournoi à la ronde, les matchs nuls restent nuls (1 point chacun). En demi-finales et en finale, les matchs à égalité se prolongent en manches supplémentaires jusqu'à ce qu'un gagnant soit désigné.

En cas d'égalité de points au classement, les positions sont déterminées dans cet ordre :

1Différentiel de points (DB) — Points marqués moins points accordés.
2Confrontation directe — Résultat(s) des matchs disputés directement entre les équipes à égalité.
3Matchs communs — Bilan victoires/défaites dans les matchs joués contre des adversaires communs.
4Tirage au sort — Le comité du tournoi procède à un tirage à pile ou face.
⛈️ Weather & Delay Policy
📢 Weather updates and any schedule changes will be communicated via this app's announcement banner at the top of the screen — check back often.
🌧️Rain Delay — If only a few games are affected, they may be pushed to the next day at alternate available fields, subject to field availability.
⛈️Severe Weather / Flooding — In extreme conditions, remaining games may be cancelled. The tournament director will assess the situation and announce the decision as quickly as possible.
📍Field Changes — Any replacement field assignments will be confirmed by the committee and posted here immediately.
📢 Les mises à jour météo et tout changement à l'horaire seront communiqués via le bandeau d'annonce en haut de cette application — consultez-la régulièrement.
🌧️Délai pour pluie — Si seulement quelques matchs sont affectés, ils peuvent être reportés au lendemain sur d'autres terrains disponibles, selon la disponibilité des terrains.
⛈️Mauvais temps sévère / Inondation — Dans les cas extrêmes, les matchs restants peuvent être annulés. Le directeur du tournoi évaluera la situation et communiquera sa décision le plus rapidement possible.
📍Changement de terrain — Toute attribution de terrain de remplacement sera confirmée par le comité et affichée ici immédiatement.

🔐 Admin Access

Enter the admin PIN to update scores